बस एक बार तुम कह देते
मैं रीत सभी निभा लेती,
जीवन के खाली पृष्ठों से
अपने परिशिष्ट मिटा जाती,
बस एक बार तुम कह देते…
गाती नहीं गीत स्मृतियों के
स्मित, भाव-विभोर नहीं रहती,
अस्फुट शब्दों की पुष्पलड़ी
मैं तुमपर अर्पित कर जाती,
बस एक बार तुम कह देते…
काजल के बदले नयनों में
कुछ और नीर मैं भर लाती,
इन दृगनयनों में घुमड़ते
बादल तुमपर बरसा जाती,
बस एक बार तुम कह देते…
उन स्याह जागृत रातों में
यूं विह्वल तो मैं ना होती,
उंघती, बोझिल सी आँखों में
एक चिरनिद्रा सी भर लेती,
बस एक बार तुम कह देते…
सूखे पत्तों की खड़-खड़ से
मैं सप्तस्वर तो नहीं बुनती,
पतझड़ निष्कासित पत्ते सी
डाली से स्वयं विलग जाती,
बस एक बार तुम कह देते…
Emotions make us headstrong at a moment, and weak-kneed, the other! Love is an ambiguous feeling which makes us resilient enough to withstand all the pain, and feeble enough to lose ourselves in a while. My Hindi poem बस एक बार portrays how divine love resurrects through submission of soul.
Glossary:
रीत: Rituals, पृष्ठों: Pages
परिशिष्ट: Addendum, additional material added at the end of a book, स्मृतियों: Memories,
स्मित: Smiling, भाव-विभोर: Emotional,
अस्फुट शब्दों: Unuttered words, Unsaid, पुष्पलड़ी:Garland,
अर्पित: Offer, Submit, दृगनयनों: Doe-eyes
स्याह: Dark, जागृत रातों: Sleepless nights
विह्वल: Poignant, Distressed, चिरनिद्रा: Ultimate sleep, Death,
सप्तस्वर: Seven notes of music, पतझड़:Autumn
निष्कासित:Abandoned, विलग:Detached.
Discover more from The Style Symphony
Subscribe to get the latest posts to your email.
beautifull
Thank you!
waah bahut khoob
Thank you so much!